The Language Shop does not provide language services directly. Our role is to independently assess and assure the quality of language services – checking that the interpreters and translators working across the justice system meet the standards required to support fair proceedings. Below is a summary of the services we provide quality assurance for.
Spoken language interpreting
Spoken language interpreting enables people who do not speak English, or who have limited English, to understand and take part in legal proceedings and appointments. It covers interpreting delivered in person and remotely (by telephone or video). We assess the quality of spoken interpreting through planned assessments and individual assessments, focusing on accuracy, completeness, impartiality and professional conduct.
Visual and tactile communication
Visual and tactile communication services support people who are deaf, deafblind or hard of hearing. This includes British Sign Language (BSL) interpreting and other forms of visual and tactile communication. We assess the quality of these services against recognised professional standards, including registration requirements, to ensure they are delivered accurately and appropriately.
Translation and transcription
Translation converts written material from one language into another; transcription produces a written record of spoken material. Both must be accurate, complete and faithful to the original. We assess translation and transcription work for accuracy, consistency, appropriate register and adherence to professional standards.